FanSub: lista de fãs de legendas da língua portuguesa

Fansub é um termo elaborado pelos “fãs” de animes japoneses. Tudo começa com alguns estudantes “estadunidenses” (EUA) que pela carência de episódios de animes traduzidos para a sua língua, formaram um um fanclub para tradução dos animes. Daí onde surge a palavra: fan (fã) com subtitled (legendado), ou melhor, legendado por fãs.

A expressão, hoje, vai além da simples tradução de animes, mas o termo é mais frequentimente utilizado pela comunidade em volta dos desenhos animados com traços orientais em que o Mangá é um dos seus melhores exemplos. No Brasil ainda não temos uma grande expressão de sites “intimamente ligados aos Fansubbers, sendo que encontramos muito desses conteúdos em sites sobre animes, mangas e hentai; alguns deles, projetos e sites:

Kanshin Fansub – A evolução do anime: É um projeto bem responsável que possui um formato de notícias sobre o mundo dos fansubbers. Um tipo de blog com referências, artigos, trackers e torrent de animes. O serviço mantém um fórum e uma galeria de imagens dos desenhos japoneses, mas também da cultura do oriente com fotos de shows, pessoas e o resto. É um site excelente quando se fala da “cultura” Fansub

ONDA Fansub: É um fansubber com o nome OMDA Fansub. O projeto tem origem em 2000 por Ranma Saotome, um dos primeiros fansubbers digitais brasileiros. No começo do projeto Ranma legendava e distribuía pela internet suas traduções de animes como Inuyasha e Love Hina, várias aberturas e fechamentos legendados em português. Depois de uma baixa, infelizmente, o ONDA Fansub não resistiu e vários vídeos disponíveis para download tiveram que ser apagados. Então, sensibilizados com a situação crítica do sub, alguns participantes do antigo fórum OMDA resolveram ressuscitar o OMDA e começaram a legendar também. Daí surgiu a idéia do canal para distribuição de vídeos e bate-papo no IRC. Confira mais no próprio site!

Dattebayo Brasil Speedsubs: Empresa especializada no ramo de subs de animes. Trabalha sobre hosts torrents e possui vários links de conteúdo traduzido. Você pode acessar direto o site T da Dattebayou Fansub Brasil; trata-se de um tipo de fórum com arquivos de BitTorrent, você precisará de um de BitTorrent para os downloads. O T possui uma sessão que ensina a baixar os arquivos torrent; o tutorial está bem explicado. Este espaço Dattebayo não é um passo a passo, mas já é um início para os fansubbers!

AnimesPlus Fansub: AnimesPLUS Fansub é um blog com trabalhos produzidos por um grupo de usuários, um blog que legenda animes e distribui em formato avi e rmvb pela internet por meio de BOT (irc), torrent e http. Os mesmos são legendados de fãns para fãns, sem a intenção de ser um substituto alternativo de um lançamento comercial.

Sugoi-Fansub: é um fansubber voltado para a animação e cultura japonesa, abrangendo costumes, música, histórias e tradição.

Sharingan Fansub: uma Fansub portuguesa que tem como objectivo trazer anime aos nossos fãs portugueses com a máxima qualidade possível.

Daisuke: Uma equipa que se compromete a disponibilizar os mangás traduzidos para download, para que o público português possa ter acesso à famosa arte japonesa. É uma scanlator portuguesa de mangá, que tem como objetivo trazer ao público português mangás traduzidos para a língua de “Camões”.

Kouten Anime Fansub: Um grupo fansubber é que dedicam o seu tempo a traduzir e distribuir anime. Neste caso a tradução é feita para português de Portugal

Outros Fansubs:

  • Caravel Fansub
  • FANime – Fórum
  • MangAnime Site em manutenção – migrando para outro servidor!
  • MangaPT
  • Nanban Fansubs – Fórum
  • Ninjitsu Fansubs – Tracker Fansub
  • Otakus-Extreme – Site e Fórum
  • RevAnime – Fórum
    • Alguns desses domínios estão alojados em servidores gratuitos, o que pode gerar falhas de conexão. Caso aconteça, deixe um comentário, ou se você souber de outros links entre em contato com a equipe do blog.

Existem poucos projetos hoje no Brasil. Junto à comunidade portuguesa, (de Portugual), os fansubs ganham mais expressão e mais domínios, embora nossas “versões” traduzidas possuem peculariedades regionais, quando não se encontra uma tradução no Brasil, só nos resta dos nossos “amigos portugueses”.

É claro que você encontra conteúdos dos fansubbers não somente em sites específicos, mas em outros com o conteúdo de desenho animados orientais.

Abraços!

Palavras Deste Artigo:

  • torrent animes legendados
  • Animês legendados Torrent
  • torrents de animes
Pesquise no Site

WWW.

3 respostas a FanSub: lista de fãs de legendas da língua portuguesa

  1. Luciano Barros da Silva disse:

    Iai galera beleza,eu queria dizer que gostei do anime que vocês traduziram(Devil May Cry) mais eu queria que vocês pudesse me dizer o nome das músicas que toca no inicio do Devil May Cry e a música de encerramento do Devil May Cry………….valeu galera eu agradeço se puderem mandar as músicas

    Ass: Luciano Barros Da silva

    • Alucard disse:

      ai cara eu tenho o ost do anime do dmc.
      a primera musica tem o nome d D.M.C. mesmo, e a ultima é i’ll be your home da oikawa jin ou rin sempre me engano hehe.
      o nome do artista do album é rungran.
      espero ter ajudado…
      qualquer coisa me manda um email

  2. Não se esqueçam de nós :P
    Nós fazemos a legendagem de manga…

Deixe um Comentário

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

*

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>